<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Reacties op: Aesopus, de fabeldichter</title>
	<atom:link href="http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html</link>
	<description>In het kielzog van het dagelijks leven. De persoonlijke blog van Rob Hoeijmakers. Weetjes, trivia, belevenissen.</description>
	<pubDate>Sat, 06 Sep 2008 17:00:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Door: nathalia</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-5237</link>
		<dc:creator>nathalia</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 19:49:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-5237</guid>
		<description>"Met wat moeite heb ik een Engelse versie gevonden. " waar heb je deze gevonden en weet je misschien nog Engelse schrijvers die ook dierenverhalen hebben geschreven?
alvast bedankt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Met wat moeite heb ik een Engelse versie gevonden. &#8221; waar heb je deze gevonden en weet je misschien nog Engelse schrijvers die ook dierenverhalen hebben geschreven?<br />
alvast bedankt</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: EGRF</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-5222</link>
		<dc:creator>EGRF</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Oct 2007 18:28:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-5222</guid>
		<description>Kom ook eens schrijven op het Erkende Gerard Reve Forum
http://grootgerardreveforum.yourbb.nl</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kom ook eens schrijven op het Erkende Gerard Reve Forum<br />
<a href="http://grootgerardreveforum.yourbb.nl" rel="nofollow">http://grootgerardreveforum.yourbb.nl</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: De paashaas</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-2756</link>
		<dc:creator>De paashaas</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2007 15:14:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-2756</guid>
		<description>In de fabel over de haas en de schildpad houden de twee dieren een wedloop. De haas denkt makkelijk te zullen winnen en spant zich totaal niet in. Onderweg denkt hij gerust een dutje te kunnen doen, maar als hij wakker wordt, heeft de schildpad de finish al bereikt. Zo verliest de haas toch de wedstrijd.

De moraal van het verhaal is dat hardlopers doodlopers zijn en dat langzaam-maar-zeker-werk tot goede resultaten leidt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In de fabel over de haas en de schildpad houden de twee dieren een wedloop. De haas denkt makkelijk te zullen winnen en spant zich totaal niet in. Onderweg denkt hij gerust een dutje te kunnen doen, maar als hij wakker wordt, heeft de schildpad de finish al bereikt. Zo verliest de haas toch de wedstrijd.</p>
<p>De moraal van het verhaal is dat hardlopers doodlopers zijn en dat langzaam-maar-zeker-werk tot goede resultaten leidt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: hay_1969</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-1476</link>
		<dc:creator>hay_1969</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Mar 2007 18:07:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-1476</guid>
		<description>Dag Bert,

Vaak zie ik gebruik van De druiven zijn zuur waar men eigenlijk bedoelt een hard gelag. Ik lees in het Idioomwoordenboek van Van Dale dat er inderdaad een betekenisverschuiving heeft plaatsgevonden:

De druiven zijn zuur, de nederlaag valt zwaar, is moeilijk te verteren. Er heeft bij deze uitdrukking een verschuiving in de betekenis plaatsgevonden. Oorspronkelijk gaf deze uitdrukking namelijk aan dat iets wat je graag wilt hebben je onverschillig laat, omdat je het toch niet krigen kunt. 

En soms zijn dan ook de rapen nog eens gaar maar dat zeg je als een kritiek moment is aangebroken. De boot is aan, daar heb je de poppen aan het dansen ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dag Bert,</p>
<p>Vaak zie ik gebruik van De druiven zijn zuur waar men eigenlijk bedoelt een hard gelag. Ik lees in het Idioomwoordenboek van Van Dale dat er inderdaad een betekenisverschuiving heeft plaatsgevonden:</p>
<p>De druiven zijn zuur, de nederlaag valt zwaar, is moeilijk te verteren. Er heeft bij deze uitdrukking een verschuiving in de betekenis plaatsgevonden. Oorspronkelijk gaf deze uitdrukking namelijk aan dat iets wat je graag wilt hebben je onverschillig laat, omdat je het toch niet krigen kunt. </p>
<p>En soms zijn dan ook de rapen nog eens gaar maar dat zeg je als een kritiek moment is aangebroken. De boot is aan, daar heb je de poppen aan het dansen ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Bert</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-1412</link>
		<dc:creator>Bert</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Feb 2007 21:13:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-1412</guid>
		<description>De druiven zijn zuur.
Dat wordt gezegd, wanneer iemand van datgene, wat hij graag zou willen hebben, doch niet kan krijgen, met verachting spreekt. De spreekwijze is ontleend aan de fabel van Aesopus, waar de vos, toen de druiven hem te hoog hingen, zei dat hij ze niet lustte.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>De druiven zijn zuur.<br />
Dat wordt gezegd, wanneer iemand van datgene, wat hij graag zou willen hebben, doch niet kan krijgen, met verachting spreekt. De spreekwijze is ontleend aan de fabel van Aesopus, waar de vos, toen de druiven hem te hoog hingen, zei dat hij ze niet lustte.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Rene Reinders</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-461</link>
		<dc:creator>Rene Reinders</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jan 2007 22:08:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-461</guid>
		<description>Een ander spreekwoord dat terugvoert naar Aesopus is:

Je kan een kat de bel aanbinden.

De uitdrukking gaat terug op een fabel van Aesopus, waarin de muizen overleggen hoe ze zich kunnen beschermen tegen de kat; een van de voorstellen is dat men haar een bel aanbindt. Een goed idee: dat is precies wat wij mensen met onze katten doen als we willen verhinderen dat ze ongehinderd muizen en vogels vangen. In de fabel zijn de muizen dan ook wild enthousiast over het voorstel, tot een senior-muis vraagt: en wie gaat de kat de bel aanbinden? Waarop een lange stilte volgde. 

Je kan meer over dit en andere kattebelletjes lezen op deze site:

http://blog.seniorennet.be/kareldhuyvetters/archief.php?ID=122</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Een ander spreekwoord dat terugvoert naar Aesopus is:</p>
<p>Je kan een kat de bel aanbinden.</p>
<p>De uitdrukking gaat terug op een fabel van Aesopus, waarin de muizen overleggen hoe ze zich kunnen beschermen tegen de kat; een van de voorstellen is dat men haar een bel aanbindt. Een goed idee: dat is precies wat wij mensen met onze katten doen als we willen verhinderen dat ze ongehinderd muizen en vogels vangen. In de fabel zijn de muizen dan ook wild enthousiast over het voorstel, tot een senior-muis vraagt: en wie gaat de kat de bel aanbinden? Waarop een lange stilte volgde. </p>
<p>Je kan meer over dit en andere kattebelletjes lezen op deze site:</p>
<p><a href="http://blog.seniorennet.be/kareldhuyvetters/archief.php?ID=122" rel="nofollow">http://blog.seniorennet.be/kareldhuyvetters/archief.php?ID=122</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Door: Jeroen</title>
		<link>http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-86</link>
		<dc:creator>Jeroen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 25 Dec 2006 13:55:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.hoeijmakers.net/2005/11/aesopus-de-fabeldichter.html#comment-86</guid>
		<description>Op beleven.org vind je tal van fabels van Aesopus in het Nederlands, zoals De vos en de raaf:

Een fabel uit Italië voor kinderen vanaf 10 jaar.
Mensen die vleien hebben daar een bedoeling mee. Dat ondervindt de raaf wanneer hij op een boom met een mals stuk vlees in zijn bek zit en de vos als een volleerde slijmbal tegen hem aan begint te praten.
http://www.beleven.org/verhalen/data/verhaal.php?id=6612</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Op beleven.org vind je tal van fabels van Aesopus in het Nederlands, zoals De vos en de raaf:</p>
<p>Een fabel uit Italië voor kinderen vanaf 10 jaar.<br />
Mensen die vleien hebben daar een bedoeling mee. Dat ondervindt de raaf wanneer hij op een boom met een mals stuk vlees in zijn bek zit en de vos als een volleerde slijmbal tegen hem aan begint te praten.<br />
<a href="http://www.beleven.org/verhalen/data/verhaal.php?id=6612" rel="nofollow">http://www.beleven.org/verhalen/data/verhaal.php?id=6612</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
